Elle interprète

Nathalie Greff-Santamaria

 

Certaines spécialités se choisissent — comme ce fut le cas de la littérature ou du cinéma qui m’ont toujours passionnée — et d’autres se construisent un peu par hasard au fil du temps et des missions — comme ce fut le cas pour le droit ou la médecine (dans une moindre mesure).

Cet éventail de savoirs et de connaissances inhérent au métier d’interprète et très certainement ce qui m’est le plus précieux, car il m’incite à apprendre toujours plus et à élargir mes centres d’intérêt.

Je possède, entre autres, un diplôme de Master 2 en Littératures comparées délivré par l’Université Paris-Sorbonne (Paris-IV) assorti de 300 jours d’expérience en tant qu’interprète de conférence exerçant aussi bien en modalité simultanée (avec ou sans cabine, avec ou sans relai) que consécutive (avec ou sans prise de notes) et je continue à me former année après année.


FORMÉE À L'INTERPRÉTATION À DISTANCE SUR DE NOMBREUSES PLATEFORMES POUR LES CONFÉRENCES EN LIGNE

Cette modalité récente requiert de nouvelles compétences et de la pratique. Je suis en mesure d'offrir à mes clients un service professionnel d’interprétation simultanée à distance depuis de nombreuses plateformes, que ce soit depuis mon bureau, un studio ou sur le lieu de la conférence selon les cas​.


DOMAINES D’INTERPRÉTATION

INTERNATIONAL

 J’ai déjà eu l’occasion de participer à de nombreuses conférences tenues par des organisations internationales telles que le FALP, le FIFCJ, le GAFI-GAFILAT, l’OIT, ParlAméricas, l’OCDE ou encore le CIPDH (ONU), principalement en Argentine et en France.

Na+-+Int2.jpg

Ainsi, j’ai eu l’occasion d’interpréter le président de la République de Colombie (au cours de son mandat), Juan Manuel Santos, le président de la République argentine, Mauricio Macri et le président de l’État plurinational de Bolivie, Evo Morales.

J’ai également abordé des questions telles que le travail des enfants, les relations entre l’Argentine et l’Afrique, le droit des femmes, les villes périphériques, etc.

LITTERATURE

IMG_7575.jpg

Dans ce domaine, mes prestations peuvent prendre différentes formes : interviews de journalistes littéraires et débats entre écrivains - comme ce fut le cas avec Valérie Mréjen, Jean Échenoz ou Michel Houellebecq -, dialogues entre auteurs et illustrateurs de littérature jeunesse, ateliers ou conférences donnés par des scénaristes ou des dessinateurs dans le cadre de festivals tels que Comicópolis ou Viñetas sueltas ou encore conférences sur le métier d'éditeur données par de grands éditeurs dans le cadre de conférences sur le présent de l'édition.

J'ai également joué lors de causeries théâtrales après les représentations ou lors de sessions de formation de plusieurs mois pour les acteurs.

En tant que diplômée en littérature comparée (Master européen) de l'université Sorbonne Paris-IV, être capable d'interpréter des poètes, des romanciers, des dramaturges, des dessinateurs et des auteurs en général est un véritable exploit qui catalyse deux passions intrinsèques.

CINÉMA

Le cinéma est ma deuxième spécialisation universitaire, mon autre grande passion. J'ai suivi un cours d'anglais sur l'analyse, l'esthétique, la théorie et l'histoire du cinéma, et j'ai enseigné le cinéma à des élèves du secondaire dans le cadre du programme national Lycéens et apprentis au cinéma, avec la production d'un court métrage en fin d'année.

En tant qu'interprète, j'ai participé au festival annuel du film français Les Avant-premières et j'ai interprété les présentations de nouveaux films par leurs réalisateurs pour diverses organisations, telles que l'association des réalisateurs argentins (DAC), ou les masterclasses organisées par des magazines spécialisés tels que Los Inrockuptibles. J'ai également eu l'occasion de travailler dans une édition du festival de cinéma marocain Latinarab.

CULTURE

Par intérêt personnel ou dans le cadre d'un travail antérieur (comme lorsque j'étais consultant dans une librairie d'art), je me sens une forte affinité avec le monde de l'art et je peux élargir mes connaissances en préparant des interprétations lors de biennales d'art internationales, de séminaires de muséologie (par exemple le séminaire Malraux), de débats philosophiques dans le cadre de la Nuit de la philosophie, de conférences sur la musique et les mathématiques ou encore de biennales et de symposiums d'architecture.

MÉDECINE

Cette spécialité s'est construite au fil du temps et de ma curiosité, née de mon environnement familial et de mes études.

Mon expérience dans ce domaine a pris la forme de séminaires annuels sur les maladies inflammatoires de l'intestin, de cours réguliers de biodécodage, de colloques de psychologie sur les adolescents ou avec des personnes dont les signes cliniques s'apparentent à l'autisme, etc.

DROIT

Cette dernière spécialisation lui est venue par la fréquence des travaux liés à la matière, il a pu travailler dans diverses situations (colloques, déjeuners entre ministres, séminaires, etc.) organisées par l'Université Sorbonne Paris 1, le Ministère Public de la Ville Autonome de Buenos Aires, le Congrès de la Nation Argentine, la Faculté de Droit de l'UBA, l'ULATOC, le Ministère de la Défense ou encore le Ministère du Travail sur, entre autres, le droit des enfants, le droit numérique, le droit du travail ou des personnes handicapées.

AUTRES SECTEURS

Enfin, au-delà de ces différentes approches, j'ai également pu exercer mon métier dans des forums d'entreprises, avec des entreprises agroalimentaires, avec des boulangers, sur le mutualisme, les technologies agricoles, l'éducation, etc.


IMG_1456.JPG